miércoles, 30 de agosto de 2017

El topònim Moncada en la web de L'Observatori de la Llengua Valenciana

La web de L'Observatori de la Llengua Valenciana conté una entrada dedicada al topònim Moncada. Sobre el mateix diu lo següent:

Es un toponim d’origens prou confusos i existent, com a minim, des de l’epoca de la Cora de Valencia, temps en els quals se componia d’unes quantes alqueries i una torre que portava per nom Torre de Moncada. Els dos possibles origens que s’han apuntat han segut Mons scatanus (de scatere, brollar) i Mons catani (tipo de ginebre).

El podem trobar en la -t- i sense ella en la documentacio classica, encara que molt mes numerosos son els documents en els quals no la trobem, ya en epoca prejaumina.

  • turrem de Moncada cum suis alqueriis ad cosuetudinem Barchinone. 1234 Llibre del Repartiment II, p. 30
  • totam turrim sive alqueriam de Montcada, cum furnis et molendinis. 1240 Ibid, p. 37
  • unum casale molendinorum in termino Turris de Moncada. 1240 Ibid, p 40
  • e es hi la torra de Muntcada que ees de las meylors torres de tota la orta. Cronica de Jaume I, f. 91
  • e derrocaron la torra de Muncada. Ibid, f. 93

En canvi, son les ultimes aparicions del toponim en la -t-, ya que a partir del sigle XIV cessa eixa vacilacio i a soles apareix sense la -t-.

  • Muncada. 1373 Impost del morabati. ARV, Mestre Racional, 10866
  • Moncada. 1376 ARV, Real 488
  • Muncada. 1398 Ibid, Real 643, f. 137
  • Muncada. 1427 Ibid, Real 488
  • Moncada. 1499 Ibid, Mestre Racional, 10880
  • Moncada. Troves de Mossen Jaime Febrer, 35

El mateix Diccionari Català-Valencià-Balear, dona la grafia Moncada per al poble valencià i arreplega la fonetica valenciana: /moŋká/, /muŋká/ (val.)

En tot lo dit ades, en este cas es indubtable que la forma correcta i recomanable del toponim es Moncada. Manco trellat encara te afegir-li una -t- quan l’Academia Valenciana de la Llengua establix que s’atendra a la fonetica local quan se tracte de normativisar toponims.

Zaït Moreno
Escritor i rondaller

Bibliografia:

  • Documentos y datos para un estudio toponímico de la región valenciana. M.D. Cabanes, R. Ferrer, A. Herrero. Valencia, 1981.
  • Gramàtica Normativa Valenciana. Academia Valenciana de la Llengua. Valencia, 2006.
  • Nomenclátor geográfico-eclesiástico de la diócesis valentina. J. Sánchis Sivera. Valencia, 1922.
  • Libre del Repartiment del Regne de Valéncia, I-II. M.D. Cabanes, R. Ferrer. Saragossa, 1979.
  • Libre dels Feyts del Rey en Jacme. Edicio facsimil del manuscrit de Poblet (1343). Barcelona, 1972.
  • Tópica Hespérica. Estudios sobre los antiguos dialectos, el substrato y la toponimia romances. J. Corominas. Madrit, 1971.

jueves, 24 de agosto de 2017

El topònim Moncada en un escrit notarial del sigle XIII

El llibre "Pergamins, processos i cartes reials. Documentació dispersa valenciana del segle XIII", de l'autor Enric Guinot, publicat per l'Universitat de Valéncia en l'any 2010, és una colecció de documents del sigle XIII escrits en valencià de l'época, de gran interés historiogràfic, sobre tot perque, com diu la sinòpsis del llibre: "aporta materials primerencs per a conèixer la història de la llengua".

La sinòpsis completa del llibre diu lo següent:

La gran majoria de la documentació valenciana del segle XIII, com a tot arreu, va ser escrita en la llengua de les elits: el llatí. Tanmateix, l'ús de les llengües romàniques va anar introduint-se en els escrits, sobretot en l'administració municipal, en bona mesura per iniciativa del mateix Jaume I. En aquesta obra es transcriuen 185 documents escrits al regne de València en català entre els anys 1265 i 1399 i conservats en diversos arxius, entre els quals destaquen l'Arxiu de la Corona d'Aragó de Barcelona i l'Arxiu Històric Nacional de Madrid. La majoria estan datats a la ciutat de València i destaquen també els redactats a les viles del nord, des de Castelló fins a Morella. Es tracta, doncs, d'una edició que no sols té un evident interès historiogràfic, sinó que aporta materials primerencs per a conèixer la història de la llengua a l'inici de la repoblació del nou regne.

Entre el documents recopilats pel llibre ne figura u, el document nº 6 inclòs en les pàgines 37 i 38, en el qual se nomena la població de Moncada. Interessant és el contingut del mateix, ya que es tracta d'un escrit notarial, datat en l'any 1271, en el qual és part interessada el rei Jaume I, a propòsit de l'intercanvi de propietats que feu este en l'orde del Temple, a través del qual Russafa passà a mans del monarca i Moncada a mans de l'orde religiosa. En dit document el topònim "Moncada" apareix escrit en tot moment sense -t-. El pergamí original se troba en l'Archiu Històric Nacional.

A continuació transcric el text del document tal qual figura en el llibre:

Coneguda cosa sia a tots homes que con demanda fos feyta al se[n]yor en Jacme per la gràcia de Déu rey d'Aragó, de Malorcha e de València, comte de Barçalona e d'Urgel e senyor de Monpesler, per frare A(rnau) de Castelnou, maestre del Temple en Aragó e en Catalunya, sobre·l feyt de Russaffa, que demanava lo dit maestre compliment de ço que li falia del escambi de Russaffa, hon lo senyor rey dix que li daria volenter ço que falís de dit escambi e que fos sogejada Russaffa e Monchada e Carpesa, hon los dits locs foren sogejats de volentat del senyor rey e del maestre del Temple, e foren trobades en Russaffa CCII jovades e XI fanecades e XXVII brases e miga de la corda menor e feren a la corda del fur CXCI jovada e XVII fanecades, e tot açò és en regadiu. E foren trobades a Moncada XLIII jovades e XIII fanecades e miga, e foren trobades a Carpesa XXXVIIII jovades a la corda menor e en regadiu amb la margal que y an treyt, e X jovades que foren d'en G(uillem) Escrivà, e totes aqestes jovades deuen tornar a la corda del fur. ítem, d'altra part XX jovades que·1 senyor rey donà al Temple ab lo donatiu de les cases de València, les cals él nos deu asignar en lo terme de València en locg covinent. E al sogejar d'aqesta terra fon en Ribaut de Murvedre tan solament en Carpesa e en Moncada, e a Russafra fo A(rnau) de Térmens, el fil d'en Castelar, en D(oming)o de Císcar, e en ço de Russafa fon en Bonfil ab aquests damont dits, e açò fon feyt en lo mes de juliol en ran de nostre Senyor MCCLXXI°.

En Google Books se pot trobar este llibre, permitint vore una vista prèvia del mateix en una selecció de pàgines entre les quals s'inclou el document mencionat.


miércoles, 23 de agosto de 2017

El topònim Moncada en el Diccionari Català-Valencià-Balear

El Diccionari Català-Valencià-Balear (DCVB) (en internet podeu trobar l'edició electrònica), al respecte del topònim Moncada diu lo següent:

MONTCADA (escrit també Moncada i Muntcada).

|| 1. topon. a) Vila de 3.000 habitants situada en la comarca del Vallès Oriental, a la vora del riu Besòs. Forma municipi amb el poble de Reixac, i per això s'anomena Montcada i Reixac.—b) Poble de 4.000 habitants situat en l'Horta de València i que dóna nom a la més important de les séquies del Túria. Derrocam la torra de Muncada [sic], Jaume I, Cròn. 203.

|| 2. Llin. existent a Barc., Val., Onil, Mall., Men., Eiv. A Menorca i Mallorca es troba la variant Montcades o Moncadas.

FON.: muŋkáðə (or., men.); moŋká, muŋká (val.).

ETIM.: la forma que apareix llatinitzada en els documents medievals és Monscatanus. Aquesta forma induí el filòleg Balari a considerar que Montcada venia d'una forma llatina Mons scatanus (derivat de scatere, ‘brollar’), que hauria seguit aquest procés fonètic: Mons-cátanus > Monscádanus > Moncada (cf. Balari Oríg. 115-116). No és gens segura aquesta etimologia, i en realitat l'origen de Montcada roman obscur. Segons J. Coromines, l'element -cada de Montcada ve del nom llatí d'arbust catănus.


martes, 22 de agosto de 2017

El topònim Moncada en el llibre "Documentos y datos para un estudio toponímico de la región valenciana"

El llibre "Documentos y datos para un estudio toponímico de la región valenciana", dels autors María Desamparados Cabanes Pecourt, Ramón Ferrer Navarro i Abelardo Herrero Alonso, al respecte del topònim Moncada, diu lo següent en les pàgines 431 i 432:

MONCADA (Valencia)

Muy confusos parecen los orígenes de esta localidad. Algunos historiadores refieren que Burell, conde de Barcelona, fue derrotado en estos lugares en el año 984, y que Ramón Berenguer concedió el lugar en 1137 al senescal Guillem Ramón (Cfr. SANCHIS. Nomenclátor, p.298). Durante el dominio musulmán constituían la población algunas alquerías y una torre, denominada «Torre de Moncada».

Documentalmente hallamos el topónimo antes de la conquista de Valencia. 1234 (Donac. de Jaime I a P. de Montecatano) «turrem de Moncada cum suis alqueriis ad consuetudinem Barchinone» (L.R., II, p.30). 1240 (Donac. del mismo a Centum confratres Calataiubi) «totam turrim sive alqueriam de Montcada, cum furnis et molendinis» (id., II, p.37). 1240 (Donac. del mismo a Sancius de Bolas) «unum casale molendinorum in termino Turris de Moncada» (Id., II, p.40). Lloréns Raga recoge la grafia «Moncada» de un documento de 1239 [8]. Sanchis Sivera alude a otros documentos de época: 1246 (el Rey cambia con los Templarios el poblado de Ruzafa, que les había donado, por la torre y alqueria de «Moncada» (SANCHIS, Nomenclátor, p.299). En 1248 el Comendador de dicha Orden, Fray Gauterio, dio carta de población a Domingo Ciscar y otros (Ibid.).

La Crónica de Jaime I se hace tamblén eco del lugar: «e es hi la torra de Muntcada que es de las meylors torres de tota la orta» (Crónica, fol. 91 r.). «e derrocaron la torra de Muncada», dice en otro lugar (id., fol. 93 v.º). 1279 (Décimas eclesiásticas) «Item pro ecclesia de Muntcada» (RIUS, Rationes, p.256)

La documentación tardía alterna los radicales MON-, MUN- de la estructura toponímica, aunque no presenta ya la -T- (etimológica) de las grafías primeras («Mont-», «Munt-»): 1373 (Impuesto del morabatí) «Muncada» (ARV. Maestre Racional, 10866). 1376 «Moncada» (ARV., Real 488). 1398 «Muncada» (Id., Real 643, fol. 137). 1427 «Muncada» (Id., Real 488). 1499 «Moncada» (Id., Maestre Racional, 10880). Las Trovas de Mossén Jaime Febrer escriben «Moncada» (Trovas, 35) [9].

El radical del topónimo MONT-, MUNT-, y —por pérdida de -T- etimológica— MON-, MUN-, denota que estamos ante el vocablo común mont ( < latín monte, 'monte'). Sin embargo, quizá haya que orientar el camino de la interpretación en sentido distinto del que puedan ofrecernos las circunstancias topográficas concretas. Acaso Moncada no sea más que un trasplante toponímico, en relación con el Montcada barcelonés, frecuentemente mencionado en el Repartiment como apelativo de oriundez de algunos caballeros que acompañan a Jaime I en sus correrías por tierras del Reino de Valencia [10].

Corominas dedica algunas líneas a la interpretación del Montcada catalán, y asegura que las menciones más antiguas registran fundamentalmente dos grafías: «Mons catăni» (con variantes desinenciales -ano, -anus) y «Mons catĕni». El autor piensa que esta dualidad de la vocal penúltima demuestra que desde los orígenes de la época condal el nombre se había acentuado siempre en la sílaba ca; de lo contrario, no vacilaría la vocal átona (ă, ĕ). Y llega a la conclusión de que Mons Catăni significaría etimológicamente 'la montaña del càdec' (càdec = arbusto semejante al enebro) (Cfr. COROM., Estudis, I, 13).


domingo, 20 de agosto de 2017

El topònim Moncada en el llibre "Congrés Internacional de Toponímia i Onomàstica Catalanes"

El llibre "Congrés Internacional de Toponímia i Onomàstica Catalanes", publicat en 2002 per l'Universitat de Valéncia, al respecte del topònim Moncada, diu lo següent en les pàgines de la 317 a la 319:

Al voltant del nom de Montcada, sorgeixen diverses teories sobre la pertinença o no, d'aquesta -t- interconsonàntica.

La primera aparició documentada i fiable d'aquest topònim és de 1234-5; es tracta de la concessió feta per Jaume I a P. Montecathano de la "Turrem de Moncada cum suis alqueriis ad consuetudinem Barchione" (A.C.A. Cancelleria Secció 6, Jaume I). A partir d'aquesta data, els textos administratius, historiogràfics, literaris etc., en recullen diverses variants formals:

De procedència llatina: Monscatanus, Montecatheno, Montecathano.

De procedència arromançada: Moncat, Moncada, Montcada, Muntcada, Muncada, Monchada.

Les diferents teories sobre l'etimologia del topònim, les podríem agrupar en tres grans blocs; les que proposen un origen iber, les que li'n donen un d'àrab i per últim, les que li confereixen un origen llatí.

Pel que fa a la procedència ibera, Carreras i Candi (1918-22: 702-743) manté la filiació ibèrica del topònim, basant-se en una suposada arrel ibèrica:

"Las raíces ibéricas cant, cat o gat y cot, equivalentes a roca, se encuentran con profusión en todo el territorio valenciano".

Tanmateix, aquesta teoria en treballs posteriors no ha estat confirmada.

Fletcher (1985) no esmenta en els seus estudis sobre inscripcions ibèriques cap nom amb les arrels mont- o -cada, encara que siga en llocs rocosos i alts. A més a més, arabistes com Carme Barceló (1983) o Asín Palacios (1944) han demostrat que molts noms que per a Carreras i Candi tenen una arrel ibèrica, realment n'és àrab.

Llorens i Raga (1950: 12-13) s'aventurà sense cap rigor científic en afirmar aquesta teoria de Carreras i Candi:

"El nombre de Moncada (Montcada), acusa bien claramente su origen ibérico... La voz mont (altura, elevación) es inconfundiblemente ibérica. Las races ibéricas cant, cat, etc., equivaletues a roca, se encuentran con profusión en todo el territorio valenciano. Mont-cat pues (transformado poca a poco en Moncada) no viene a significar sinó altura rocosa, cuya denominación guarda perfecta concordancia con su situación topográfica y sus características orográficas".

En segon lloc, el suposat origen àrab del nom sols el defensa l'historiador Gaspar Escolano (1610: II, 140):

"el nombre Moncada suena en arábigo a tierra franca, libre y privilegiada".

Aquesta opinió no ha rebut el suport dels arabistes. Carme Barceló Torres (1983: 180) apunta:

"1234 Turrem de Moncada (Llibre Repartiment); 1240 torre que es diu Montecathano (LLORENS, 1050, 1); 1246 Torre i alqueria que es diu Moncada (HUICI, 298): 1347 Muncada (RT)". "Aquest topònim no és d'etimologia àrab".

Martínez Aloy (1918-22: 977) diu sobre el mot Montcada, partint de Conde:

"más bien parece latino, aunque ya lo conocieron los árabes".

José Antonio Conde (1884: 165), és l'únic autor que ens dóna un document anterior al de la concessió de Jaume I (1234-35), en el qual s'esmenta aquest nom:

“Estaba —dice— el rey Aben Hud (rey de los muslines de España) perplejo, y envió a un don Suar que estaba en su campo a saber del ejército de los cristianos. Este enemigo de Dios vino con engaño y falsía ponderando las fuerzas de los enemigos, que decía ser innumerables: con esto y con un mensajero que llegó en aquella ocasión enviado desde Denia por el walí Abu Giomail ben Zeyan, en que le escribía que había obligado a los cristianos a levantar el cerco de Cullera; pero que le habían tomado a Hisn-Montcat [sic] en las llanuras de Valencia, (la voz arábiga Hisn- significa: fuerte, muro. Hisn-Moncat [sic]: el fuerte de Moncada) y los enemigos de Dios amenazaban tomarle toda la tierra, que le rogaba quisiese ir en su ayuda...".

Ara bé, Conde diu que fa la transcripció d'una còpia del segle XV, per tant, la seua afirmació cal prendre-la amb molta cautela. De fet, les dubtoses notícies que tenim del coneixement del lloc humà pel nom islàmic ens vénen ja donades per la forma llatina.

Quant a l'origen llatí, és la teoria que ha comptat amb més seguidors i, per tant, també ha estat la més polèmica. L'origen llatí del mot no ha estat massa discutit, però si la seua cronologia i la causa històrica que l'origina.

Els autors que s'inclinen per considerar-lo anterior a la conquesta cristiana iniciada el segle XIII, el consideren una prolongació del Montcada de Catalunya, estudiat per Coromines (1991: 11, 283-284):

"Com és sabut el Montcada més famós es troba documentat molt sovint des d'època reculada (segle XI i abans), en les formes de Mont-cadàn o les llatinitzades de Montecatanus o Montecatenus".

Per a Coromines el nom Mons Catanus, procederia del radical Mont- (del llatí MONS, MONTIS>mont), en castellà "monte", i del nom de l'arbust CATANUS, 'espècie de ginèbre', que passaria a cada per la sonorització de la -t- intervocàlica o per la pronúncia del català oriental.

Antoni Maria Alcover al seu DCVB (1988: VII, 550) diu respecte al nom Montcada el següent:

"La forma que apareix llatinitzada en els documents medievals és Monscatanus. Aquesta forma induí el filòleg Balari a considerar que Montcada venia d'una forma llatina Mons Scatanus (derivat de scatere "brollar) i que hauria seguit aquest procés fonètic. Mons-Cátanus>Monscádanus>Moncada (cf. Orígenes históricos de Cataluña. José Balari Jovany. Barcelona, 1899, pp. 115-6). No és gens segura aquesta etimologia, i en realitat l'origen de Montcada roman obscur. Segons Coromines, l'element -cada de Montcada ve del nom llatí d'arbust CATANUS".

Enric Moreu-Rey (1982) diu que Montcada és un nom de lloc compost i en la pàgina 62 diu el següent:

"Una planta próxima a les precedents planteja un problema als etimologistes: és evident que si cadaquers no ve de "quers" (roques), "càdec", arbust ginestós, esdevé perfectament acceptable (quan, de més, afavoreix la tesi el cas potser paral·lel de Montcada): caldria aleshores adoptar la grafia Cadaquers ("Kadachers" documentat el 1030)".

Moreu-Rey apunta dues tesis sobre el segon element del topònim Montcada. Cada>arbust, ginesta i Cada>de Catus>nom propi (topònim derivat d'antropònim). Per últim, apunta que el Montcada valencià es deu al català per reconquesta.

Per un altre costat estan els que s'inclinen per considerar-lo anterior a la conquesta jaumina i pressuposen una evolució del romanç autòcton, tot i que accepten la presència de la -T- etimològica en les grafies primerenques (Mont- i Munt-) que es perdia posteriorment, seguint la tendència a la simplificació dels grups consonàntics secundaris (Sans o Pons, per Sants o Ponts).

Si analitzem globalment aquestes tres hipòtesis, podem observar algunes característiques redundants. En primer lloc, les dues teories menys creïbles des d'un punt de vista científic, són les que postulen un origen històric molt llunyà en el temps (iber) o no tant llunyà (àrab) de la realitat que el topònim identifica, és a dir, una població de llengua valenciana (català occidental), resultat d'una transculturació històrica, com és la conquesta cristiana. Així doncs, sembla la hipòtesi més congruent la de la conquesta.

Tampoc podem pensar que la Montcada del Principat i la de València tenen etimologies distintes, perquè en la toponímia del País Valencià hi ha altres llocs amb aquesta denominació. La identificació de noms per a indrets de Catalunya i València, es dóna pel propi significat de la paraula, o bé pel trasllat del nom gentilici a aquells llocs.

El mot apareix d'ençà del segle XIII lligat d'alguna forma al llinatge dels Montcada catalans.

Coromines opina que Montcada, en alguna de les seues formes, no siga més que un transplant toponímic de l'època de la reconquesta. I a més, en el DECLLC (1991: II, 384) diu:

"Pel que fa a Montcada de l'Horta de València, és conegut que va prendre el nom de la noble família a la qual s'havia donat des d'abans de la conquesta de Jaume I; si bé ens consta per un document posterior, que els Montcades el tornaren a cedir al rei pocs anys després; d'ací que arrelés en la forma cada, amb -a, corresponent a la pronúncia del dialecte oriental i barceloní".

Pel que fa a la presència o absència de la -t- en el mot, ja des d'un principi apareix sense ella o altemant amb altres grafies, però a partir del segle XVI i fonamentalment del XVII i XVIII ja apareix sense -t- ni cap altra grafia.

Com ja hem apuntat abans, podem concloure que la presència de la -t- en els primers documents és correcta, malgrat que el pas del temps l'haja eliminada a causa de la simplificació dels grups consonàntics secundaris.

Donat que el nom de la ciutat apareix des de l'época de la conquesta amb totes les variants possibles i que aquest fenomen no és estrany en l'estudi dels topònims i antropònims de la nostra Ilengua, pensem que el més correcte i normatiu seria recuperar la grafia -t- del mot primitiu com ja han fet molts estudiosos al llarg d'aquest segle atenent a qüestions de filiació onomàstica i toponímica. Ara bé, com aquesta ocupa una posició interconsonàntica, i no sona, podem admetre les dues formes Montcada/Moncada, perquè en definitiva tots els valencianoparlants pronuncien /monká/.

BIBLIOGRAFIA

ASÍN PALACIOS, M. (1944) Contribución a la toponimia árabe en España. Madrid.

BADIA I MARGARIT, A. M. (1984) Gramàtica Histórica Catalana. València, Tres i Quatre.

BARCELÓ, C. (1983) Toponímia aràbiga al País Valencià. Alqueries i Castells. Xàtiva, IFV-Universitat de València.

CARRERAS CANDI, F. [1918-22] Toponímia valenciana. Geografía general del Reino de Valencia. Barcelona.

CASANOVA, E. i ROSSELLÓ, V. Coords. (1995) Materials de Toponímia, I i II. València, Comercial Denes.

En Google Books podeu trobar este llibre, podent vore una vista prèvia del mateix en una selecció de pàgines entre les quals ne figuren les mencionades.


sábado, 19 de agosto de 2017

¿Per qué Moncada sense T?

Si eres moncadí és ben provable que més d’una volta hages participat en una discussió sobre el nom en valencià del nostre poble, sobre si Moncada en valencià ha d’escriure’s en –t– o sense ella. Uns t’hauran dit que Moncada sense –t– és castellà i que en valencià ha d’escriure’s en –t–. Uns atres, per contra, que Montcada en –t– és català i que Moncada sense –t– és tan correcte en valencià com ho és en castellà. I inclús algú també t’haurà pogut dir que la forma més genuïnament valenciana és «Moncà». ¿Per qué existix tota eixa polèmica en el topònim Moncada i quí té la raó? Este blog pretén, d’una manera documentada i raonada, donar-te una base per a que pugues entendre d’a on sorgix tota eixa polèmica, en el propòsit de que et pugues crear la teua pròpia opinió, sense que ningú et puga confondre al respecte.